大人になるのは意外と簡単だけど子供心を忘れないのは難しい。
園児とその先生も救出されたりしてますね。
テレ東が普通にアニメを流したりNHKが子供向けアニメを配信したりTLで子供の笑顔が太陽!
的なツイートも見かけました。
そうですよね。
子供たちが笑ってたらそれは明るくなると思います。
ちょっと歌の意味としてはずれてるかもしれませんがタイトル的にはありかもと思うので。
今日ご紹介する曲はこの曲です。
Childhoodです。
なんですかねーこの曲はマイケルの子供時代が良くないものだった。
自分は子供っぽいところがあるわけだけどそれも許せよ。と。
まぁそういう歌だと思います。
僕的には今ちょっと大変な状況にある子供さんたちがわがまま言ったりしてもどうかしからないであげてほしい。
と思います。
説明をキチンとして、出来れば楽しいことをしてあげてほしいと思います。
決してトラウマになるような子供時代を送ってほしくないから。
Childhood
written by MIchael Jackson
Have you seen my Childhood?
I'm searching for the world that I come from
'Cause I've been looking around
In the lost and found of my heart...
No one understands me
They view it as such strange eccentricities...
'Cause I keep kidding around
Like a child, but pardon me...
僕の子ども時代を知っているかい?
僕は自分の来たはずの世界を探しているんだ。
だって、今までずっと探し回っていたんだ。
僕の心の中の落とし物の置き場を。(注1)
誰も僕をわかってくれない。
彼らはそれを変な奇抜なこととしか見ないんだ。
だって、僕は子どものようにふざけるから。
でも、どうか許してほしい。
注1:「the lost and found」はよく公共の場にある「落とし物コーナー」のこと。つまり、心の中の落とし物コーナーを探してみたんだけど、という表現です。
People say I'm not okay
'Cause I love such elementary things...
It's been my fate to compensate,
for the Childhood
I've never known...
人は僕が変だと言う。
僕が子どもじみた物が好きだからって。
でもそれは、僕の運命の埋め合わせなんだ。
子ども時代を味わえなかった、、、
Have you seen my Childhood?
I'm searching for that wonder in my youth
Like pirates and adventurous dreams,
Of conquest and kings on the throne...
僕が子どもの頃のことを見てたかい?
僕は子ども時代の素敵な驚きを探しているんだ。
海賊とか冒険に満ちた
征服や玉座の王になる夢。
Before you judge me, try hard to love me,
Look within your heart then ask,
Have you seen my Childhood?
僕のことを決めつける前に、愛そうとしてみて。
君の心の中を覗いて聞いてみてよ、
僕の子ども時代を知っているのか?って。
People say I'm strange that way
'Cause I love such elementary things,
It's been my fate to compensate,
for the Childhood I've never known...
人は僕がそんな風に変だって言う。
僕が子どもじみた物が好きだからって。
それはね、僕の運命の埋め合わせなんだ。
子ども時代を味わえなかった、、、
Have you seen my Childhood?
I'm searching for that wonder in my youth
Like fantastical stories to share
The dreams I would dare, watch me fly...
Before you judge me, try hard to love me.
The painful youth I've had
Have you seen my Childhood...
僕の子ども時代を見たかい?
僕は子どもの頃の素敵な驚きを探している。
みんなとする空想のお話や、
挑戦したい夢。僕が飛ぶのをごらん、、
僕のことを決めつける前に、愛そうと努力して。
苦渋に満ちた僕の子ども時代。
僕の子ども時代を、あなたは知っているの?
(訳:大西恒樹)
2011/03/14 22:28 | MJ | COMMENT(0) | TRACKBACK(0) TOP
コメント
コメントの投稿
トラックバック
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)